شعر و متن تبریک روز مادر به زبان ترکی با معنی

با مجموعه‌ای از شعر مادر به ترکی با معنی، متن شعر ترکی مادر از شهریار (خان ننه)، تبریک روز مادر به زبان ترکی، روز مادر مبارک به ترکی، متن ترکی برای مادر و عکس نوشته ترکی آنام همراه ما باشید.

روز مادر تنها بهانه‌ای است برای قدردانی از مقام والای مادران. تا به حال همه ما اشعار زیادی را تحت عنوان شعر درباره مادر را خوانده ایم. اما آنا در ترکی به معنای مادر است و شعر ترکی مادر با معنی، مجموعه‌ای از واژه‌هایی است که می‌تواند بخشی از مهر و محبت مادرانه را نشان دهد. با ارسال شعر روز مادر و متن تبریک روز مادر به زبان ترکی به مادران ترک زبان قدردان زحمات بی‌وقفه مادرانمان باشیم.

 

شعر ترکی مادر با معنی

مین بیر دیلین مثالی سن آی آنــا
گوزلـرین گوزلــــی سن آی آنـــا
هـــر نَـــقَدَر اورگینـــده درد اولا
غمـــلریمی سیلَنیــسن آی آنـــــــا

بر هزار ویک زبان مثالی مادر
زیبای زیبا رویانی مادر
هرچقدر هم، درد در سینه داشته باشی
باز غمخوارمان هستی مادر

❈❈❈

ای یامان گونده چاتان هر زمان امداده آنا‍
ای حیاتیم بویو دونیاده یئتن داده، آنا

یاتارام هر گئجه من فیكر و خیالینله سنین
گوره رم گول اوزیوی هر گئجه رویاده آنا

ای کسی که تو روز های سخت به فریاد میرسی مادر
ای مادری که همیشه به داد من تو زندگی دنیا رسیدی
هر شب تو فکر خیالت میخوابم توی خواب صورت همچون گلت میبینم

❈❈❈

انا جان سَنین او حَق نَفَسین هر لحظه مَنه جان اولدو
سَنین او خوش باخیشین هرلحظه مَنه یار اولدو

سَن منه اولدون اورک هر یولومون دارلیقنا
هر زمان اولدون دایاق ,مَنیم او غم گونومه

من سَنه قوربان اولوم اِی انا جان
سَنین او اغ ساچیوا اِی انا جان

سَنه لایق بی سوزوم هَر نه دِسم ازدی انا
هَر نَه یازسام سَنین او طاقتیوه ازدی انا

سَن مَنیم هرگونومه یاندین ایاقدان توشدون
اغلادیم داغ کیمی اولدون منی سَن قالخیتدین

سَنه من بیر کلمه گوی دییم ای یورگون انام
سَنه من سوز وریرم داغ کیمی قالخام ایاغا

(شبنم حسینی)

مادرم هر نفس تو به من جان دوباره میدهد
هرنگاهت برایم یاری میشود که در چشمانت است

درتنگنای مسیر زندگیم تو هر زمان پشت من بودی
تو روزای غم من تو تکیه گاهم شدی

ای من به فدای تو مادر جان
فدای ان موهای سپیدت مادر جان

کلمه ای پیدا نمیکنم که لایق محبت تو باشد و
هرچقدرهم بخاطر صبور بودن تو کم است

در هرلحظه از زندگیم و هر روزم به پای من سوختی و پیشم بودی
من گریه کردم و تو مثل کوه پشتم بودی و من و بلند کردی

در یک کلمه بزار برایت بگوییم ای مادر خسته حالم من به تو قول می
دهم مثل کوه بلند شوم و بایستم ….

❈❈❈

غمنن دولی باغریم یانیر الله مددیم یوخ
دنیا ده گزیب آغلاماقا بیر مددیم یوخ

هرکس دولا سوزه غمه دنیانین الینن
اولمیش اونا آرامی انا اما منیم یوخ

قلبیم دولیب ایندی گوزیمین یاشی امانسیز
گوز یاشی اخیر اما اونی اصلا سیلنیم یوخ

الله نیه بس ایندی منیم دردمه درمان مددیم یوخ
اوغلوم نیه غمنن دولی سان سویلینم یوخ

آنامین سوگیسینی کورپه تک آختارام الهی*
سن گور کی روادی مئلیم اما بو دردی بیلنیم یوخ*

یوخلار آراسیندا گزیرم هر سحر آخشام
اما دیسن بیر جه کلامی،منه بیر یوخ دینیم یوخ

یاددیم یوخدا من آنامی گوردم عجب الله
حوریلر ایچنده گزیرم اما اونا بنزینیم یوخ

تانریم من گر بیر ورسن قدرت دنیا
آنامی قایتایارام اونان سورا اصلا هوسیم یوخ

کونلیم یانیری گوزده باخیر دوریه آغلیر
گوز یاشی دوادیر حیف اولسون آنا تک دد بلینیم یوخ

الله ینه درمان ائله بو غملی رضانی
یولا یوخدا گورسین آنا، تا دئمسین غم بلینیم یوخ

(رضا نیرومند)

دل پر از غمم می سوزه خداوندا کمکی ندارم
برای گشتن و گریه کردن در دنیا هم کمکی ندارم

هرکس دلش پر از سوز و غم دنیا باشه
مادرش آرام بخش اون هست ولی من مادر ندارم

دلم گرفته و سیلاب چشمم بی امان
آب چشمهایم میریزه اما کسی که اونها رو پاک کند ندارم

خدایا چرا من برا ی درمان درد خود کسی برای کمک ندارم
برای گفتن جمله پسرم چرا دلت پر از غم شده مادری ندارم

دنبال مهر ومحبت مادرم می گردم مثل یک نوزاد کوچیک
خدایا ببین این روا باشد من مثل نوزاد گریه کنم ولی کسی دردم را نفهمه

تو گویی حتی برای گفتن کلمه نه و خیر نیز کسی ندارم
خوابیدم من در خوابم مادرم را دیدم ای خدایا تعجب کردم

در بین حوریان بهشتی می گردم ولی مثل ومانند مادرم پیدا نمی کنم
خداوندا اگر به من بدهی قدرت واختیار دنیا را

مادرم را به دنیا بر می گردانم غیر ان هیچ چیز مهم نیست برام
دلم می سوزه وچشمم به اطراف نگاه می کنه و گریه می کنه

درست هست گریه ارام بخش هست ولی افسوس مثل مادر کسی درد دل را نمی فهمه
خداوندا باز هم درمان کن دل پر درد رضا را
بفرست تو خواب به دیدار مادرش تا ناله نکن کسی غم من را نمی فهمه

 

تبریک روز مادر به زبان ترکی

 

تبریک روز مادر به زبان ترکی

دیلیمده کی و بئنیمده کی لاپ گؤزه‌ل کلمه سنین آدینیمیش
سنه هر سسله نیشیمده، یا آجیم باتیر یا سئوگیم جوشور!
آنالار گونون قوتلو اولسون

اسم تو در زبان و ذهن من قشنگ ترین کلمه است
در هر صدا زدنت، دوست داشتنم بیشتر میشود
روزت مبارک

❈❈❈

بو دونیاداکی ان گووه نلی سیغیناجاغیم سنین قوجاغین
اولمان (اولماغین) بو دونیاداکی ان گؤزه ل شانسیم.
آنالار گونون قوتلو اولسون

توی این دنیا امن ترین جا برام آغوش توست
بودن تو توی این دنیا بهترین شانس برای منه
روزت مبارک

❈❈❈

سن حیاتیمین پارلاق اولدوزو اولدون
هارایا گئتسه م، گئدیره م ایشیغینین آلدتیندا
سئوگینله بؤیودوم
دوغرو یولو بیلدیم
سنی سئویره م آنا

تو روشن ترین ستاره ی زندگی من هستی
هر کجا که برم زیر روشنایی توست
با عشقت بزرگ شدم راه درست رو پیدا کردم
دوستت دارم مادر

❈❈❈

تبریک روز مادر به زبان ترکی
تبریک روز مادر به ترکی

 

آنا سنی چوخ سئویره م
بلکی سئوگیمی هر زامان گؤسته ره بیلمییه م
آما سن همیشه بیلیرسن بونو
آنالار گونون قوتلو اولسون

مادر تو را خیلی دوست دارم، شاید دوست داشتنم را خوب نشون نمیدم
اما تو همیشه میدونی که دوست دارم
روزت مبارک

❈❈❈

منیم اوچون هر شئیه قاتلانان
هر زامان یانیم دا اولان
دگری بیچیلمه یه ن
دونیانین لاپ گؤزه ل آناسینا
آنالار گونون قوتلو اولسون

ای کسی که به خاطر من هر کاری میکنی
کسی که همیشه کنارم هستی
بهترین مادر دنیا
روزت مبارک

❈❈❈

← تبریک روز مادر به زبان ترکی →

سئوگیلی آنام، بیر گون اوماریم منه گؤسته ردیغین
سئوگی و صبری سنه گؤسته ره بیله م.
آنالار گونون قوتلو اولسون

مادر دوست داشتنی من
امیدوارم یک روز صبر و عشقی که به من یاد دادی بهت نشون بدم و ثابت کنم
روزت مبارک

❈❈❈

بیر گونومده دئییل، هر گونومده سن
هر گون، هر ثانیه منیمله سن
هر زامان منه دسته ک اولدون
سن منیم اوچون چوخ اؤزه ل سن
آنالار گونون قوتلو اولسون

تو یک روز که نه هر روز منی
هر روز و هر ثانیه با منی
هر زمان بهم کمک کردی
تو برای من خیلی اهمیت داری
روزت مبارک

❈❈❈

← اس ام اس تبریک روز مادر به ترکی →

آنالار اؤلنـــــده آرزیلار اؤلــــــــــــــــر
 آنالار اؤلنـــــده دیلک لر اؤلـــــــــــــر

 آنالار اؤلنده گوللــــرده ســــــــــولار
 سونبوللر گولشنـــــده پریشان اولار

 گؤروم کی آنالار یاشاسین ایللــــــر
 نه آیلار نه گونلر بلکه یوز ایللـــــــــر

 بیزده خوش یاشییاق آنا عشقینـــه
 محبت عشقینه آناعشقینــــــــــــــه

آنالارگونوموبارک

وقتی مادرا میمیرن، آرزوها میمیرن
وقتی مادرا میمیرن —- میمیرن

وقتی مادرا میمیرن گل ها پژمرده میشن
ایشالا که مادرا سال ها زنده باشن

نه ماه ها، نه روزها، بلکه صدها سال
ما هم به عشق مادرا، زندگی میکنیم، به محبت و عشق مادرا

روزت مبارک

❈❈❈

عکس نوشته تبریک روز مادر به ترکی
تبریک روز مادر به زبان ترکی

 

بهشتیـــــن کلیــــــــــدی آنالاردادی
آنالار هارداســــــــا بهشت اوردادی

 آنالار آنالار آنالار اؤلمــــــــــــــــــــــز
آنالار عشقینه هئچ زاوال گلمــــــــز

آنالارگونو مبارک

کلید بهشت مادر است
هر جا که مادر باشه، اونجا بهشته
مادرا نمیمیرن، به عشق مادرا هیچ چیز بدی اتفاق نمی افته

روزت مبارک

❈❈❈

آنالار انسانه شـــــــــــــــــرف یارادار
 انسانه دوز گون بیــــــر هدف یارادار

 آنالار چراخـــــــــــــدی بشـــــریه ته
 گؤزل بیــــر معنادی انسانیتــــــــــه

آنالارگونو موبارک

مادرا، به آدم شرف میدن، هدف میدن
مادرا برای بشریت نور میدن، به انسانیت معنای زیبا میدن

روزت مبارک

❈❈❈

آنالار الله هیـــــــــن هدیه سی دی
 الله هین لطفی دی عطیه سی دی

 آنالار ائللـــــــــــــره لای لای چالارلار
 الله دان ائللـــــــــــــــــره الهام آلارلار

آنالار گونو موبارک

مادرا هدیه خدا هستند، هدیه خدا و عطیه ی خدا هستند

مادرا برای همه لالایی میخونن، برای همه ی ایل از طرف خدا الهام میگیرن

روزت مبارک

❈❈❈

← تبریک روز مادر به ترکی →

آنالار عالمده ائل چراغیـــــــــــــدی
 آنالار داغلار تک ائل دایاغیــــــــدی

 آنالار ائللرین گؤزل گولیــــــــــــــدی
 محبت باغینین گول بولبولــــــــودی

آنالار گونو موبارک.

مادرا چراغ ایلن، مادرا مثل کوه تکیه گاه همه هستند
مادرا گل زیبایی یه ایل هستند
گل و بلبل باغ محبت هستند

روزت مبارک

شعر ترکی مادر شهریار (خان ننه)

شعر ترکی شهریار نه تنها در میان ترک زبان‌ها بلکه در بین همه دوستداران شعر و ادب پارسی محبوب است. شعر خان ننه یکی از اشعار زیبای شهریار برای مادربزرگ است که در ادامه به متن و ترجمه فارسی آن خواهیم پرداخت.

 

خان ننه هایاندا قالدین
بئله باشیوا دولانیم
دا، سنین تایین تاپیلماز
سن اولن گون عمه گلدی
منی گوتدی آیری کنده
من اوشاق نه آنلایایدیم؟
باشیمی قاتیب اوشاقلار
نئجه گون من اوردا قالدیم
قاییدیب باخاندا گوردوم
یئریوی ییغیشدیریبلار
نه اوزون و نه یئرین وار
«خانی خان ننه م» سوروشدوم
دئدیلر کی : خان ننه نی
آپاریبلار کربلایه
کی شفاسین اوردان آلسین
سفری اوزون سفردیر
بیر ایکی ایل چکر گلینجه
نئجه آغلارام یانیخلی
نئچه گون ائله چیغیردیم
کی سسیم سینم توتولدی
او، من اولماسام یانیندا
اوزی هئچ یئره گئدممز
بو سفر نولوبدی، من سیز
اوزی تک قویوب گئدیبدی؟
هامیدان آجیخ ائدر کن
هامیا آجیخلی باخدیم
سونرا باشلادیم کی: من ده
گئدیرم اونون دالینجا
دئدیلر سنین کی تئزدیر
امامین مزاری اوسته
اوشادغی آپارماق اولماز
سن اوخی قرآنی تئز چیخ
سن اونی چیخینجا
بلکه گئله خان ننه سفردن
تله سیک، روانلاماقدا
اوخویوب قرآنی چیخدیم
کی یازام سنه، گل ایندی
دخی چیخمیشام قرآنی
منه سوقت آل گلنده
آما هر کاغذ یازاندا
آقامین گوزی دولاردی
سنده کی گلیب چیخمادین
نئچه ایل بو انتظاردا
گونی، هفته نی ساناردیم
تا یاواش یاواش گوز آچدیم
آنلادیم کی سن اولوبسن

بیله بیلمیه هنوزدا
اوره گیمده بیر ایتیک وار
گوزوم آختارار همیشه
نه یاماندی بو ایتیک لر
خان ننه جانیم نولیدی
سنی بیرده من تاپایدیم
او آیاقلار اوسته بیرده
دوشه نیب بیر آغلایایدیم
قولی حلقه سالمیش ایپ تک
او آیاغی باغلیایدیم
کی داها گئدنمیه ایدین
گئجه لر یاتاندا سن ده
منی قوینوا آلاردین
نئجه باغریوا باساردین
قولون اوسته گاه سالاردین
آجی دنیانی آتارکن
ایکیمیز شیرین یاتاردیق
یوخودا «لولئی» آتارکن
سنی من بلشدیرردیم
گئجه لی سو قیزدیراردین
اوزیوی تمیز لیه ردین
گنه ده منی اوپردین
هئچ منه آجیخلامازدین
ساواشان منه کیم اولسون
سن منه هاوار دوراردین
منی، سن آنام دوینده
قاپیب آرادان چیخاردین
ائله ایستیلیک او ایستک
داها کیمسه ده اولورمی؟
اوره گیم دئیر کی : یوخ یوخ
او درین صفالی ایستک
منیم او عزیز لیگیم تک
سنیله گئدیب توکندی

خان ننه اوزون دئیردین
که: سنه بهشتده آللاه
وئره جک نه ایستیورسن
بو سوزون یادیندا قالسین
منه قولینی وئریبسن
ائله بیر گونوم اولورسا
بیلیسن نه ایسترم من؟
سوزیمه درست قولاق وئر:
«سن ایله اوشاخلیق عهدین»خان ننه آمان نولیدی
بیر اوشاخلیقی تاپایدیم
بیرده من سنه چاتایدیم
سنیلن قوجاقلاشایدیم
سنیلن بیر آغلاشایدیم
یئنیدن اوشاق اولورکن
قوجاغوندا بیر یاتایدیم
ائله بیر بهشت اولورسا
داها من اوز آللاهیمدان
باشقا بیر شی ایستمزدیم

ترجمه فارسی:

خان ننه ، کجا ماندی
الهی دور سرت بگردم
افسوس که ترا گم کردم
نظیر تو پیدا نمیشود
وقتی تو مردی ، عمه آمد
مرا به دهی دیگر آورد
من بچه بودم ، از کجا می فهمیدم ؟

بچه ها سرم را گرم کردند
چند روزی آنجا ماندم
وقتی برگشتم ، دیدم
رختخوابت را جمع کرده اند
نه خودت بودی و نه رختخوابت
پرسیدم : خان ننه ام کو ؟
جواب دادند : خان ننه را
به کربلا برده اند
تا شفایش را از آنجا بگیرد
سفری دراز در پیش دارد
یکی دو سال طول می کشد تا برگردد
چنان گریه جگر سوز می کردم
چند روزی فریاد کشیدم
که صدا و سینه ام گرفت
وقتی من پیشش نباشم ، او
به هیچ کجا نمی تواند برود

چه شده که به این سفر
خودش تنهائی رفته
در حالی که از همه قهر بودم
به همه اخم کردم
بعد شروع کردم که : من هم
به دنبال او می روم
گفتند : برای تو این سفر زود است
بر مزار امام
نمی توان بچه برد
تو قرآن را بخوان و تمامش کن
تا تو تمامش کنی ، شاید
خان ننه از سفر بازگردد
با عجله در حال ازبرکردن
قرآن را خواندم و تمام کردم
که برایت بنویسم : حالا برگرد
دیگر قرآن را تمام کردم
وقتی برمی گردی ، برایم سوغاتی بیاور
اما هر وقت که نامه می نوشتم
چشمان پدرم از اشک پر می شد
تو هم که برنگشتی
چند سال با این انتظار
روز و هفته را می شمردم
تا به تدریج چشم باز کردم
فهمیدم که مرده ای
بفهمی و نفهمی هنوزهم
در دلم گمشده ای هست
همیشه چشمانم او را جستجو میکنند
چه سختند این گمشده ها
خان ننه جانم ، چه می شد
دوباره تو را پیدا می کردم
دوباره روی آن پاها
می افتادم و گریه می کردم
تا بلکه نمی توانستی بروی
شبها وقتی می خوابیدیم ، تو هم
مرا در آغوشت می فشردی
از جان و دل به آغوشم می کشیدی
گاهی روی بازوهایت می انداختی
در حالی که دنیای تلخ را رها می کردیم
دو تائی چه شیرین می خوابیدیم
وقتی در خواب با خراب كاری کردنم
ترا آلوده می کردم
شب آب گرم کرده
خودت را تمیز می کردی
باز هم مرا می بوسیدی
هیچ دعوایم نمی کردی
هر کس دعوایم می کرد
از من حمایت می کردی
هو وقت مادرم مرا می زد
از چنگ او می قاپیدی
آن علاقه و دوست داشتن
آیا در کس دیگر پیدا می شود ؟
دل من می گوید : نه نه
آن علاقه عمیق با صفا
همانند دوران عزیزی من
همراه تو رفت و تمام شد
خان ننه خودت می گفتی
که : خدا در بهشت
به تو هرچه می خواهی خواهد داد
این حرفت را به خاطر داشته باش
وعده اش را به من داده ای
اگر چنان روزی داشته باشم
می دانی از خدا چه می خواهم من ؟
به حرفم خوب گوش کن
دوران کودکی را در کنار تو
خان ننه وای چه می شد
دوران کودکی را پیدا می کردم
دوباره به تو می رسیدم

دوباره بغلت می کردم
با تو می گریستم
در حالی که دوباره کودک می شدم
در آغوشت می خوابیدم
اگر چنان بهشتی وجود داشته باشد
دیگر من از خدایم
چیز دیگری نمی خواهم

از اینکه با مجموعه شعر ترکی مادر با معنی و متن تبریک روز مادر به زبان ترکی همراه ما بودید بسیار سپاسگزاریم. لطفا نظرات و پیشنهادات خود را با ما به اشتراک گذارید.

یادتون نره این مقاله رو به اشتراک بگذارید.
وب گردی:
مطالب مرتبط

نظر خود را بنویسید