گلچینی از بهترین دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه

گاهی یک دیالوگ می‌تواند تاثیر فوق‌العاده‌ای روی مخاطب گذاشته و سبب ماندگاری یک اثر شود. آنچه در این مقاله آورده شده، دیالوگ‌ های ماندگار انگلیسی با ترجمه است، که امیدواریم از خواندن آن‌ها لذت ببرید.

دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه

ستاره | سرویس فرهنگ و هنر – برخی از دیالوگ‌ها فراتر از یک گفتگو و دیالوگ در فیلم هستند و گاهی می‌توانند بسیار تاثیرگذارتر از یک مقاله یا یک مستند باشند. این جملات هنر فیلمنامه‌نویس را نشان می‌دهد. با توجه به همین اصل می‌توان گفت که یکی از پایه‌های ماندگاری فیلم‌های سینمایی و مجموعه‌های تلویزیونی دیالوگ‌هایی است که در آن‌ها استفاده می‌شود و در حافظه تاریخی مخاطبانشان نقش می‌بندد. در این مطلب گزیده‌ای از دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه را از بین دیالوگ‌های ماندگار سینمای جهان برای شما آورده‌ایم؛ با ما باشید.

 

دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه

 

دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه

دیالوگ‌هایی که در ادامه مطلب خواهید خواند ، برگرفته از فیلم‌های بسیار مشهور هالیوودی است.

۱. شیرشاه (The lion king)

Yes past can hurt you. But you can either run from it or learn from it
بله، گذشته می‌تواند به تو آسیب برساند. اما این تو هستی که می‌توانی یا از آن فرار کنی و یا از آن درس بگیری.

۲. دفترچه خاطرات (Notebook)

You can’t live your life for other people. You’ve got to do what’s right for you, even if it hurts some people you love
تو نمی‌تونی برای دیگران زندگی کنی. تو باید کاری رو که دوست داری انجام بدی، حتی اگه به کسایی که دوستشون داری صدمه بزنی.

۳. هری پاتر (Harry patter)

It is not our abilities that show who we truly are, it is our choices
این توانایی‌های ما نیست که نشان می‌دهند ما واقعاً چه کسانی هستیم، بلکه این انتخاب‌های ما هستند که این کار را می‌کنند.

۴. پیش از طلوع (Before sunrise)

Only if you find peace within yourself will you find true connection with others
تنها اگر در درون خود آرامش پیدا کنید، با دیگران نیز ارتباط درست و واقعی پیدا خواهید کرد.

۵. پسر کاراته باز (The karate kid)

Life will knock us down, but we can choose whether or not to stand back up
زندگی ما را از پا در خواهد آورد، اما ما می‌توانیم انتخاب کنیم که دوباره بایستیم یا نه.

 

دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه
. . . دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه . . .

 

۶. دور افتاده (castaway)

I know what have to do. I have to keep breathing. And tomorrow the sun will rise, and who knows what the tide will bring in
می‌دونم حالا مجبورم چه کار کنم. باید به نفس کشیدن ادامه بدم. چون فردا خورشید طلوع خواهد کرد و کی می‌دونه که جزر و مد چی رو با خودش خواهد آورد.

۷. در جستجوی خوشبختی (the pursuit of happiness)

Don’t ever let someone tell you, you can’t do something. Not even me. You got a  dream, you got to protect it. People can’t do something themselves, they want to tell you you can’t do it. You want something, go get it
هیچ وقت اجازه نده دیگران بهت بگن که کاری رو نمی‌تونی انجام بدی. حتی من.! اگه رویایی داری باید ازش محافظت کنی. آدم‌هایی که نمی‌تونن خودشون کاری بکنن می‌خوان به تو هم بگن نمی‌تونی. اگه چیزی رو می‌خوای برو به دست بیارش.

۸. شرک (Shrek)

After a while, you learn to ignore the names people call you and just trust who you are
پس از مدتی، یاد می‌گیرید که نام‌هایی که دیگران شما را با آن‌ها صدا می‌کنند نادیده بگیرید و فقط به کسی که هستید اعتماد کنید.

۹. پدر خوانده (The Godfather)

Great men are not born great, they grow great
مردان بزرگ، بزرگ زاده نمی‌شوند، بلکه بزرگ رشد می‌کنند.

۱۰. بازی تقلید (The Imitation Game)

Sometimes it is the people no one imagines anything of who do the things that no one can imagine
گاهی وقتا همون آدمایی که هیچکس فکرشم نمی‌کنه، کارایی می‌کنن که حتی کسی تصورشم نمی‌کنه.

۱۱. فارست گامپ (Forrest Gump)

Life is like a. box of chocolates. You never know what you’re going to get
زندگی مثل یک جعبه شکلاته. تو هیچوقت نمیدونی که چی گیرت میاد.

۱۲. زندگی پنهان والتر میتی (The Secret Life of Walter Mitty)

To see the world, things dangerous to come to, to see behind walls 
draw closer, to find each other and to feel. That is the purpose of life
دیدن جهان، دیدن چیز‌های خطرناک، دیدن پشت دیوارها، نزدیک شدن به یکدیگر، پیدا کردن همدیگر و احساس کردن
این‌ها هدف زندگی است.

 

دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه
. . . دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه . . .

 

۱۳. روز تعطیل فریس بولر (Ferris Bueller’s Day Off)

Life moves pretty fast. If you don’t stop and look around once in a. while, you could miss it
عمر بسیار سریع می‌گذرد. اگر گاهی یک‌بار نایستی و به اطراف نگاه نکنی، آن را از دست می‌دهی.

۱۴. آلیس در سرزمین عجایب (Alice in Wonderland)

Alice, you cannot live your life to please others. The choice must be yours, because when you step out to face that creature, you will step out alone
آلیس تو نمی‌تونی جوری زندگی کنی که همه رو راضی نگه داری. انتخاب‌های تو مال خودت هستند، چون زمانی که به بیرون قدم می‌ذاری و موقع مواجه شدن با مشکل تو تنهایی!

۱۵. تروی (Troy)

You say you’re willing to die for love but you know nothing about dying and you know nothing about love
تو می‌گی حاضری برای عشق بمیری، اما تو نه چیزی راجع به مردن می‌دونی و نه چیزی راجع به عشق.

۱۶. پلنگ سیاه (Black Panther)

In times of crisis the wise build bridges, while the foolish build barriers. We must find a way to look after one another
در زمان بحران، عاقل پل می‌سازد و احمق مانع. ما باید یک راهی پیدا کنیم که حواسمان به هم باشد.

۱۷. ارباب حلقه‌ها: یاران حلقه (Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring)

All we have to decide is what to do with the time that is given us
همه‌ آن‌چه مجبوریم درباره‌اش تصمیم بگیریم این است که با وقتی که به ما داده شده چه کار کنیم.

۱۸. سرگذشت غریب بنجامین باتن (The Curious Case of Benjamin Button)

Our lives are defined by opportunities, even the ones we miss
زندگی ما به وسیله فرصت‌ها تعریف می‌شود، حتی اون‌هایی که ما از دست دادیم.

۱۹. همه مردان پادشاه (All The King’s Men)

To find something, anything, a great truth or a lost pair of glasses,
you must first believe there would be some advantage in finding it
برای یافتن چیزی، هر چیزی، یک حقیقت بزرگ یا یک جفت عینک از دست رفته،
شما باید اول باور کنید که در یافتن آن نوعی امتیاز وجود دارد.

 

دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه
. . . دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه . . .

 

۲۰. یافتن فارستر (Finding Forrester)

We walk away from our dreams afraid that we may fail 
or worse yet, afraid we may succeed
ما از ترس این که ممکن است شکست بخوریم
یا بدتر اینکه از ترس این که ممکن است موفق شویم،
از رویاهایمان فرار می‌کنیم.

۲۱. ذهن زیبا (A beautiful mind)

Perhaps it is good to have a beautiful mind, but an even greater gift is to discover a beautiful heart
شاید داشتن یک ذهن زیبا خوب باشد، اما یک موهبت بزرگ، کشف یک قلب زیبا است.

۲۲. رودی (Rudy)

In this lifetime, you don’t have to prove nothing to nobody – except yourself. And after what you’ve gone through 
if you haven’t done that by now, it ain’t gonna never happen
در این دوره و زمانه لازم نیست چیزی را به کسی غیر از خودت ثابت کنی.
اگر بعد از همه‌ اتفاقایی که برات افتاده تا حالا این کار را نکردی، از این به بعد هم اتفاقی نمی‌افته.

۲۳. باشگاه خریداران دالاس (Dallas Buyers Club)

Sometimes I feel like I’m fighting for a. life I ain’t got time to live
بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم اونقدر دارم برای زندگی می‌جنگم، که وقتی برای زندگی کردن ندارم.

۲۴. دوازده سال بردگی (Years a Slave ۱۲)

I don’t want to survive. I want to live
من نمی‌خوام زنده بمونم. من می‌خوام زندگی کنم.

۲۵. میس سانشاین کوچولو (Little Miss Sunshine)

Losers are people who are so afraid of winning, they don’t even try
بازنده‌ها کسایی هستند که از باختن خیلی می‌ترسن، اونقدر که حتی امتحانم نمی‌کنن …

 

دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه
. . . دیالوگ های ماندگار انگلیسی با ترجمه . . .

 

سخن آخر

باید بدانید که این فقط بخش کوچکی از دیالوگ‌های ماندگار فیلم‌های جهان بود و انتخاب بهترین دیالوگ‌های تاریخ سینما قطعا کار بسیار دشواری است؛ اما از میان انبوه فیلم‌های ساخته شده و سلایق مختلف، تعداد محدودی را به عنوان بهترین انتخاب کرده و در اختیار شما قرار دادیم. امیدواریم از خواندن آن‌ها لذت برده باشید و نظرات خود را با ما در میان بگذارید. همچنین شما می‌توانید “دیالوگ‌های ماندگار عاشقانه در فیلم‌های ایرانی و خارجی” را نیز در ستاره بخوانید.

یادتون نره این مقاله رو به اشتراک بگذارید.
وب گردی:
مطالب مرتبط

  • ...........................

    سلام مرسی از شما اما در عبارت اخر winning را باختن ترجمه کرده اید درحالی که این کلمه به معنی *بردن* است

نظر خود را بنویسید