در این نوشتار میتوانید مجموعهای از اشعار عاشقانهای را بخوانید که یا به انگلیسی سروده شدهاند و یا اشعار عاشقانه فارسی از شاعران عاشقانه سرایی چون فروغ فرخزاد و قیصر امین پور هستند که به انگلیسی ترجمه شدهاند. این مجموعه شعر عاشقانه انگلیسی را به شما تقدیم میکنیم تا به آنان که دوستشان دارید تقدیم کنید.
شعر عاشقانه انگلیسی با ترجمه فارسی
I thought I would never
Find the right person
To love
Until I met you
And since I have
Always thought that
Love is the most
Important part of my life
I want our love
To last and
To be as beautiful
As it is now
معنی:
پیش از دیدن تو
میپنداشتم که هرگز
کسی را شایسته عشق
نخواهم یافت
بدان خاطر
که در باور من
عشق در زندگی مهمتر از هر چیزی است
میخواهم که عشقمان
عشقی پایدار باشد
و همیشه همچون حال زیبا بماند
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
My Mistress’ Eyes Are Nothing Like The Sun
By William Shakespeare
My mistress’ eyes are nothing like the sun
Coral is far more red than her lips’ red
If snow be white, why then her breasts are dun
If hairs be wires, black wires grow on her head
I have seen roses damasked, red and white
But no such roses see I in her cheeks
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound
I grant I never saw a goddess go
My mistress when she walks treads on the ground
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare
معنی:
خورشید به زیبایی چشمان معشوقه من نیست
لبهای معشوقه من از مرجان قرمزتر هستند
اگر برف سفید باشد، پس سینههای معشوق من چه رنگی است؟
اگر نقره سیمین است، چرا نقرههای سیاه روی سر او رشد میکنند؟
من گلدانهای گلدار قرمز و سفید زیادی دیدهام
اما گلهای هیچ کدام به زیبایی گل رز گونههای او نیستند
و عطری که از نفس معشوقه من بازمیگردد از همه عطرها خوشبوتر است
من عاشق شنیدن صدای او هستم و خوب من میدانم
که صدای او از صدای هر موسیقی بسیار لذتبخشتر است
وقتی که معشوقه من روی زمین راه میرود، گویا فرشتهای در حال قدم زدن است
و با این حال احساس میکنم که در بهشت هستم
من فکر میکنم معشوق من بسیار کمیاب است
و مقایسه هرکسی با معشوقه من اشتباه خواهد بود
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
my love is non stop like sea
its trust like blind
its shine like star
its warm like sun
its soft like flower
AND
its beautiful like u
معنی:
عشق مثل دریا هرگز متوقف نمیشود
عشق مثل یک آدم کور اطمینان میکند
عشق مثل ستاره میدرخشد
عشق مثل خورشید گرم میکند
عشق مثل گلها لطیف است
و
عشق درست مثل تو زیباست
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
Sometimes it is hard
To put feeling into words
But I want you to know
How you affect me
When I wake up
And see you in the morning
I am so happy
That we are together
I respect you
I admire you
I love you deeply
When I wake up
Each morning
And see you next to me
No matter what happen
I know that my day will
Be all right
معنی:
گاه بیان احساسات
دشوار است
ولی میخواهم بدانی
که تا چه حد دوستت دارم
صبح هنگام که چشم میگشایم
و تو را در کنار خود میبینم
از با تو بودن
شادمان میشوم
به تو احترام میگذارم
تو را تحسین میکنم
با تمام وجود دوستت دارم
هر روز صبح
که چشم میگشایم
و تو را در کنار خود میبینم
میدانم هر چه پیش آید
اهمیتی ندارد
آن روز، روز خوبی خواهد بود
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
If You Forget Me
By Pablo Neruda
I want you to know
one thing.
You know how this is
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log
everything carries me to you
as if everything that exists
aromas, light, metals
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me
Well, now
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little
If suddenly
you forget me
do not look for me
for I shall already have forgotten you
If you think it long and mad
the wind of banners
that passes through my life
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots
remember
that on that day
at that hour
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land
But
if each day
each hour
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me
ah my love, ah my own
in me all that fire is repeated
in me nothing is extinguished or forgotten
my love feeds on your love, beloved
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine
معنی:
میخواهم فقط یک چیز را بدانی
به من بگو چگونه ممکن است که
کریستال ماه و آن در شاخه قرمز را نگاه کنم؟
و پاییز را که آهسته در پنجره من وارد میشود
چگونه خواهد بود که نزدیک آتش بنشینم
خاکستر غیر قابل نفوذ را را لمس کنم؟
تا آن هنگام که بدنم از ورود آتش گُر بگیرد
من همه چیز خودم را به تو هدیه میکنم
همه چیزهایی دارم مثل
عطر، نور، فلزات و…
همه اینها مانند قایقهای کوچکی هستند
که بادبان
آنها را به سوی جزایری میبرد که آنجا تو منتظر من هستی
خوب، حالا،
اگر کمی مرا دوست داری
من نیز تو را کمی دوست خواهم داشت
و اگر ناگهان
تو مرا فراموش کردی
دنبال من نگرد
چون من قبلا تو را فراموش کرده ام
آیا فکر میکنی که من دیوانه هستم؟
نسیمی که از زندگی من میگذرد به سوی تو میآید
و تو میتوانی تصمیم بگیری
که مرا در ساحل ترک کنی
یا اینکه در قلب من باقی بمانی
به یاد بیاور که
هر روز
در همان ساعت خاص
دستانم را بالا میبرم
و اعماقم خالی میشود
برای جستجوی تو در جایی دیگر
ولی
اگر هر روز
هر ساعت
با شیرینی نافذ به طرف من بیایی
اگر هر روز یک گل باشد
صعود به لب تو به دنبال من است
آه ای عشق من، آه ای که مال من هستی
در تمام این آتشها تکرار میشوی
در من هیچ چیز خسته یا فراموش نشده است
عشق من از عشق تو سرچشمه میگیرد، عزیزم،
و تا زمانی که تو زندگی میکنی این عشق در قلب من خواهد بود
و عشق تو مرا ترک نخواهد کرد
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
I Do Not Love You Except Because I Love You
By Pablo Neruda
I do not love you except because I love you
I go from loving to not loving you
From waiting to not waiting for you
My heart moves from cold to fire
I love you only because it’s you the one I love
I hate you deeply, and hating you
Bend to you, and the measure of my changing love for you
Is that I do not see you but love you blindly
Maybe January light will consume
My heart with its cruel
Ray, stealing my key to true calm
In this part of the story I am the one who
Dies, the only one, and I will die of love because I love you
Because I love you, Love, in fire and blood
معنی:
من تو را دوست ندارم بلکه من عاشق تو هستم
من از قلبم میخواهم که تو را دوست ندارد
انتظار برای تو، انتظار نیست
قلب من با عشق تو از سرما به آتش میرود
من فقط عاشق تو هستم چون آن را دوست دارم
من از تو متنفر هستم و از تو نفرت دارم
عشق من برای تو بیش از اندازه است
من تو را نمیبینم و تو را کورکورانه دوست دارم
شاید نور ماه ژانویه تمام شود
قلب من با آن بی رحمانه مقابله خواهد کرد
و دوباره مرا به آرامش واقعی خواهد رساند
در این قسمت از داستان
من آن کسی هستم که میمیرم
و من از عشق میمیرم چون تو را دوست دارم
از آنجا که من تو را دوست دارم، در آتش و خون میمیرم
❈❈❈
If Thou Must Love Me
By Elizabeth Barrett Browning
If thou must love me, let it be for nought
Except for love’s sake only. Do not say
I love her for her smile … her look … her way
Of speaking gently, … for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day
For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee
and love, so wrought
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity’s wiping my cheeks dry
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby
But love me for love’s sake, that evermore
Thou may’st love on, through love’s eternity
معنی:
اگر تو باید من را دوست داشته باشی، بیا آن را کم کنیم
فقط به خاطر عشق. نگو
من او را دوست دارم برای لبخند او … نگاه او … راه رفتن او
از صحبت کردن به آرامی برای فریب اندیشه پرهیز کن
من این را به خوبی درک میکنم که قطعا عشق آرامش به ارمغان میآورد
در آن روز احساس راحتی دلخواه خواهم داشت
که این چیزها را در خود مییابم
ممکن است به خاطر عشق چیزهایی را در خود یا در عزیزانتان تغییر دهید
و عشق ممکن است خسته کننده باشد
اما من او را دوست دارم
دلم برایت تنگ شده است و گونههای من از اشک خیس است
یک انسان ممکن است فراموش کند که گریه کند
بدون گریه آرامشش طول میکشد و از این طریق عشق خود را از دست میدهد
اما من تو را دوست دارم به خاطر عشق، که همیشگی است
و از طریق عشق ابدی عشق را دوست دارم
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
How Do I Love Thee
By Elizabeth Barrett Browning
How do I love thee? Let me count the ways
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candlelight
I love thee freely, as men strive for Right
I love thee purely, as they turn from Praise
I love with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, I love thee with the breath
Smiles, tears, of all my life! and, if God choose
I shall but love thee better after death
معنی:
چگونه تو را دوست دارم؟ اجازه بده راههای دوست داشتنت را حساب کنم:
من تو را به عمق و عرض و ارتفاع دوست دارم
روح من وقتی که احساس غرور میکند، میتواند
برای پایان دادن به سطحی بودن و رسیدن ایدهآلهایم به تو برسد
من تو را به سطح هر روز دوست دارم
بیشترین نیازم به آرامش، توسط خورشید و نور شمع است
من عاشق تو هستم، به عنوان یک مرد واقعی؛
من عاشق تو هستم، همانطور که تو را ستایش میکنم
من عاشق این هستم و مشتاقم که در غم و اندوههای کهنه خودم از ایمان کودکی لبریز شوم
من عاشق تو هستم که به نظر میرسد با مقدسات گمشده من ار تباط تنگاتنگ داری
من عاشق تو هستم و تو را به اندازه نفسهایم دوست دارم
لبخند و اشک تمام زندگی من تو هستی
و اگر خدا یاری کند،
من بعد از مرگ بیشتر از پیش با تو خواهم بود
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
I Carry Your Heart With Me
By E. E. Cummings
i carry your heart with me
i carry it in
my heart i am never without it anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet
i want
no world for beautiful you are my world,my true
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you…
معنی:
من قلب تو را با خودم همهجا میبرم
من آن را با خودم میبرم
من هرگز بدون تو نیستم
هر جا من رفتم تو با من بودی عزیزم عزیزم
و هرکار که کردم، تو با من آن را انجام دادی
عزیزم من! من این دنیا را نمیخواهم
هیچ سرنوشتی برای خودم نمیخواهم
شیرینترین چیزها برای من سرنوشت تو است
و زیبایی دنیا برای من تو هستی
و این همان چیزی است که ماه همیشه به معنای آن بوده است
و خورشید همیشه برای تو میدرخشیده است
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
I Am Not Yours
By Sara Teasdale
I am not yours, not lost in you
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon
Lost as a snowflake in the sea
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light
Oh plunge me deep in love – put out
My senses, leave me deaf and blind
Swept by the tempest of your love
A taper in a rushing wind
معنی:
من تو نیستم، در تو گم نمیشوم
گم شده نیستم، من مدتهاست که هستم
از دست دادن تو مانند یک شمع روشن در ظهر است
از دست دادن تو مانند یک برف ریزه در دریا است
تو مرا دوست داری و من تازه تو را پیدا کردهام
یک روح زیبا و روشن
با این حال، من آن کسی هستم که مدتهاست حضور دارم
مانند یک نور که در نور خاموش شده است
آه من در عشق میافتم و در اعماق آن غرق میشوم
حواس من مرا ترک میکند، گویا من ناشنوا و کور هستم
و توسط طوفان عشق تو غرق شدهام
یک تکه چوب هستم که پس از طوفان روی آب دریا شناور است
❈❈❈
Making Love
By Brandee Lyann Hilbert
Underneath the moonlit sky, beneath a blanket of stars
I lay with you in a land afar
It’s so quiet, all I can hear
is my breath, I vaguely take, with you so near
You have my body bound
I’m lost in your presence, where I can’t be found
I’m yours, wherever you are
معنی:
زیر آسمان درخشان از ماه و در زیر مخمل ستارهها
من در کنار تو در زمین ایستادهام
زمین و زمان آرام است
و من صدای نفسهای تو را میشنوم
به صورت مبهمی تو بسیار به من نزدیک هستی
اما خود را از من مخفی کردهای
من در حضور تو گم شدهام
اما نمیتوانم تو را پیدا کنم…
من مال تو هستم، هر کجا که هستی
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
Love At First Sight
By Danielle C. Thomas
When first we touched
My heart flew high
On gossamer wings through a cloudless sky
They said it was built upon a lie
They told me my feelings would surely fade
Passion would flare and foes would be made
Can you not put the pass behind
True love can change a rivers course
Or pierce the strongest vault with ease
True love can turn coal into gold
Or tame the tempest to a balmy breeze
Quite some time has passed since then
People no longer criticize
For now they see that truth exists
Where once there might have been only lies
Still my feelings are the same today
As they were on that very first
For when we touch, my heart still flies, on gossamer wings through cloudless skies
معنی:
وقتی برای اولین بار یکدیگر را لمس کردیم،
ضربان قلب من بالا رفت
با بالهای ظریف در یک آسمان پوشیده از ابر بالا رفتم
آنها گفتند که این احساسات دروغین هستند
آنها به من گفتند که احساساتم محو خواهند شد.
شور و شعف از بین خواهد رفت و دشمنی باقی خواهد ماند
آخر چرا نمیتوانید عقاید اشتباهتان را پشت سر بگذارید؟
عشق واقعی میتواند یک دوره رودخانه را تغییر دهد
یا با قاطعیت میتوانید با عشق حتی سقف بلند آسمان را بچرخانید
عشق واقعی میتواند زغال سنگ را به طلا تبدیل کند
یا طوفانی را به یک نسیم مرطوب تبدیل کند
از آن زمان مدتی گذشت
مردم دیگر به عشق من خرده نمیگیرند
چون میبینند که عشق حقیقت دارد،
در آن زمان گمان میکردند اینها دروغ است!
هنوز احساساتم همانطور است که در ابتدا بود،
زمانی که یکدیگر را لمس میکنیم،
قلب من هنوز هم با بالهای ظریف در آسمانهای بدون ابر پرواز میکند
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
If I Thought
By Dana Schwartz
If I thought for just one moment that this would be my last breath
I’d tell you I’ll love you forever, even beyond death
If I thought for just one moment that your face would be the last I’d see
I’d take a million pictures and save them just for me
If I thought for just one moment that your voice would be the last I’d hear
I’d listen attentively and promise not to shed a tear
If I thought for just one moment that your touch would be the last I’d feel
I’d embrace you and know that this has all been real
If I thought for just one moment that my heart would beat its last beat
I’d thank the Lord for allowing us to meet
معنی:
اگر این آخرین نفس من باشد
در این لحظه آخر میخواهم به تو بگویم که من تو را برای همیشه دوست دارم
و حتی پس از مرگم نیز تو را دوست خواهم داشت
اگر فقط یک لحظه به این فکر کنم که آخرین بار است که چهره تو را میبینم
یک میلیون عکس از تو میگیرم و برای خودم ذخیره میکنم
اگر فقط یک لحظه به این فکر کنم که برای آخرین بار است که صدای تو را میشنوم
به دقت به صدای تو گوش میدهم و قول میدهم با اشکهایم سخنت را قطع نکنم
اگر فقط یک لحظه به این فکر کنم که آخرین فرصت برای لمس کردن تو خواهد بود
تو را در آغوش میگیرم و میدانم که این تنها چیز واقعی در دنیا بوده است
اگر فقط یک لحظه به این فکر کنم که قلب من آخرین ضربانهای خودش را میزند
از خداوند میخواهم که به ما اجازه دهد با یکدیگر ملاقات کنیم
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
What She Is To Me
By Darren C Swartland
Look at the beauty in her eyes
a glow that shines like the sunrise
Her smile opens up the cloudy skies
her laughter delights butterflies
The ocean greets her as she passes by
Her gorgeous toes leave its mark, saying goodbye
Gentle breeze through her hair
she walks elegantly while astonished eyes all stare
Rosy cheeks cover her face
A flowerchild blossoms, kindly accepting embrace
She is a thorn-less rose without compare
She is the love my heart will forever endear
معنی:
به زیبایی که در چشم او وجود دارد، نگاه کن
درخششی که مانند طلوع خورشید میدرخشد.
لبخند او آسمانهای ابری را باز میکند
خنده او پروانهها را سر شوق میآورد
وقتی او عبور میکند، اقیانوس به او سلام میکند.
و پنجههای زرین زیبای او به علامت خداحافظی آنجا را ترک میکنند
نسیم آرام در میان موهایش میچرخد
او به زیبایی راه میرود در حالی که زیباییاش چشمهای همگان را خیره میسازد
گونههای او همانند گل رز هستند
شکوفهها و گلها آرزومندند که او را در آغوش بگیرند
او از گل رز نیز زیباتر است
او تنها عشق است و قلب من برای همیشه مشتاق اوست
❈❈❈
Thinking Of You
By Persiah
I always think of you
in my sleep
in my dreams
I always think of you
all night all day, hoping you’re alright
I always think of you
wishing that you were thinking of me too
every minute, every second of the day, I think of you
I really do
all because… I love you
معنی:
همیشه به تو فکر میکنم،
در خوابم و در رویاهایم تو حضور داری
همیشه به تو فکر میکنم،
در تمام شب و در تمام طول روز، امیدوارم که تو تندرست باشی
من همیشه به تو فکر میکنم،
و آرزو میکنم که تو هم به من فکر کنی
هر دقیقه و هر ثانیه از روز، به تو فکر میکنم
من واقعاً همه این کارها را انجام میدهم
فقط به خاطر اینکه… من عاشقت هستم
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
Remember That
By Sara Stout
I will always love you
Remember that
You can push me away
but I’ll always come back
you can deny your desire and say it can’t be
but I won’t let the walls come between you and me
You’re afraid of your dark side
the harm you could cause
I have never feared your hands
or their sharp, pointy claws
I love them
I love you
I love all that you are
protest all you like
but you will not get far
You can never change my mind
My heart will stay true
I’ll do everything I can to get closer to you
I will wait for you forever
so get used to that fact
I will always love you
“Remember That”
معنی:
همیشه دوستت خواهم داشت،
این را همیشه به یاد داشته باش
تو میتوانی مرا از خودت دور کنی
اما من همیشه برخواهم گشت
تو میتوانی علاقهات به من را انکار کنی و بگویی که عشقی نمیتواند بین ما وجود داشته باشد
اما من اجازه نخواهم داد دیواری بین تو و من قرار گیرد
تو از طرف تاریکی خودت میترسیدی
آسیبهای گذشته میتواند باعث این ترس شده باشد
من هرگز از دست تو یا از پنجههای تیز تو نترسیدم
من آنها را دوست دارم
دوستت دارم،
من عاشق همه چیز تو هستم
و همه چیزهایی که دوست داری
پس تو نمیتوانی بروی
تو هرگز نمیتوانی ذهن مرا تغییر بدهی
قلبم همچنان عاشق تو خواهد ماند
حاضرم هرکاری را برای نزدیک شدن به تو انجام دهم.
برای تو تا همیشه صبر خواهم کرد
زیرا به این حقیقت عادت دارم که
همیشه دوستت خواهم داشت
«این را همیشه به یاد داشته باش»
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
A Dream Girl
By Carl Sandburg
You will come one day in a waver of love
Tender as dew, impetuous as rain
The tan of the sun will be on your skin
The purr of the breeze in your murmuring speech
Yet
You may not come, O girl of a dream
We may but pass as the world goes by
And take from a look of eyes into eyes
A film of hope and a memoried day
معنی:
تو یک روز در معرض عشق قرار خواهی گرفت
لطیف همچون شبنم یا تند و بیپروا مانند باران
اشعههای خورشید روی پوست تو میتابد
نسیم در سخنان مبهوت کننده تو میپیچد…
هنوز،
ممکن است تو نیایی، مانند دختری در یک رویا
اما ما ممکن است از جهان عبور کنیم
و تصویری بسازیم
همانند یک فیلم امیدبخش و یک روز خاطره انگیز
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
In the path of love-play, calamity is safety and ease;
Wounded be that heart that with (on account of) pain desireth a plaister!
معنی:
در طریق عشقبازی امن و آسایش بلاست
ریش باد آن دل که با درد تو خواهد مرهمی
اشعار عاشقانه قیصر امین پور به انگلیسی
In your absent if I breathe, every breathe is blended with a thousand sorrows
Upon my heart’s shoulder, a sorrow multiply in a thousand times
معنی:
بی تو گر دمی زنم، هر دمی هزار غم!
روی شانه دلم، هر غمی هزار بار!
❤♡♡♡❤
Nothing was more precious than my entire heart
O fragment of my heart to sprinkle it beneath your foot
معنی:
چیزی عزیزتر ز تمام دلم نبود
ای پاره دلم، که بریزم به پای تو
❤♡♡♡❤
Perchance rises up from the orient of your glance
That extinguishing sun that once I had
معنی:
باری مگر ز شرق نگاه تو بردمد
آن آفتاب رو به زوالی که داشتم
❤♡♡♡❤
O the blue pulse, you have bridged with your arms
Over my shoulder
A bridge that terminates to eternity
At last let me for the day of the “Voletile”
Your foot print lasts up on my eyes
معنی:
با دستهایت پل زدی ای نبض آبی
بر شانههای من، پلی تا بی نهایت
پس دست کم بگذار تا روز مبادا
در چشم من باقی بماند جای پایت
❤♡♡♡❤
Tender that lover who has uttered:
“Let us the creed of loving”
معنی:
رعایت کن آن عاشقی را که گفت:
“بیا عاشقی را رعایت کنیم”
❤♡♡♡❤
Out of the elixir of your name
All these unripe words
In my worm out hands
Turn to poem
معنی:
از کیمیای نام تو
این واژههای خام
در دستهای خسته من
شعر میشوند
❤♡♡♡❤
My amorous song broke in my throat
Silence was righteous, the voice broke in throat
معنی:
آواز عاشقانه ما در گلو شکست
حق با سکوت بود، صدا در گلو شکست
شعرهای عاشقانه انگلیسی از فروغ فرخزاد
Whatever I gave him, that’s fine
except giving away freely
the heart of mine
It was a senseless child, my heart
How did he tame it? I know not ..
He said he loved me to madness
But in the end he filled my cup with poison of sadness
معنی:
هر چه دادم به او حلالش باد
غیر از آن دل كه مفت بخشیدم
دل من كودكی سبكسر بود
خود ندانم چگونه رامش كرد
او كه میگفت دوستت دارم
پس چرا زهر غم به جامش كرد
❤♡♡♡❤
No one will introduce me to the sun
No one will take me
to the sparrows ‘ party
Remember the flying
The bird is mortal
معنی:
كسی مرا به آفتاب
معرفی نخواهد كرد
كسی مرا به مهمانی گنجشکها نخواهد برد
پرواز را به خاطر بسپار
پرنده مردنی ست
❤♡♡♡❤
Would life find a meaning in our shadows
or are we the shadow of our own shadows ?
معنی:
زندگی آیا درون سایههامان رنگ میگیرد؟
یا که ما خود سایههای سایههای خود هستیم؟
❤♡♡♡❤
He wants the wineof kiss from me
To my hopeful heart what shall I say
He is solely interested in pleasure , but me!
I am in search of eternal pleasure if I may!
معنی:
او شراب بوسه میخواهد ز من
من چه گویم قلب پر امید را
او به فکر لذت و غافل که من
طالبم آن لذت جاوید را
❤♡♡♡❤
I speak out of the deep of night
out of the deep of darkness
and out of the deep of night I speak
if you come to my house, friend
bring me a lamp and a window I can look through
at the crowd in the happy alley.
معنی:
من از نهایت شب حرف میزنم
من از نهایت تاریکی
و از نهایت شب حرف میزنم
اگر به خانهی من آمدی برای من ای مهربان چراغ بیاور
و یک دریچه که از آن
به ازدحام کوچهی خوشبخت بنگرم
❤♡♡♡❤
Another Birth
My whole being is a dark chant
which will carry you
perpetuating you
to the dawn of eternal growths and blossoming
in this chant I sighed you sighed
in this chant
I grafted you to the tree to the water to the fire
معنی:
همهٔ هستی من آیهٔ تاریکیست
که ترا در خود تکرارکنان
به سحرگاه شکفتنها و رستنهای ابدی خواهد برد
من در این آیه ترا آه کشیدم، آه
من در این آیه ترا
به درخت و آب و آتش پیوند زدم
❤♡♡♡❤
Life is perhaps that enclosed moment
when my gaze destroys itself in the pupil of your eyes
and it is in the feeling
which I will put into the Moon’s impression
and the Night’s perception.
In a room as big as loneliness
my heart
which is as big as love
looks at the simple pretexts of its happiness
at the beautiful decay of flowers in the vase
at the sapling you planted in our garden
and the song of canaries
which sing to the size of a window.
معنی:
زندگی شاید آن لحظه مسدودیست
که نگاه من، در نینی چشمان تو خود را ویران میسازد
و در این حسی است
که من آنرا با ادراک ماه و با دریافت ظلمت خواهم آمیخت
در اتاقی که به اندازه یک تنهاییست
دل من
که به اندازهه یک عشقست
به بهانههای ساده خوشبختی خود مینگرد
به زوال زیبای گلها در گلدان
به نهالی که تو در باغچه خانهمان کاشتهای
و به آواز قناریها
که به اندازه یک پنجره میخوانند
بیشتر بخوانید: مجموعه شعر عاشقانه از فروغ فرخزاد
چند قطعه کوتاه عاشقانه از شل سیلوراستاین
You’re my midnight sunshine lady
You’re my guiding light
You’re the brightest star I’ll ever see
And though the day is dark and cloudy
I’m gonna e all right
When my midnight sunshine touches me
معنی:
تو خورشید درخشان نیمه شبم هستی
شمع فروزان راهنمای من
درخشانترین ستارهای هستی که دیدهام
حتی در روزهای تاریک و ابری
همه چیز روبراه میشود
وقتی که خورشید نیمه شب مرا لمس کند
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
I run from early in the morning
Till late in the evening
I got crazy ladies
You don’t even know
And I need someone to hide me
From the fool who lives inside me
I need someplace warm to go
معنی:
از صبح زود تا پایان شب میدوم
معشوقههایی دارم
که تو آنها را نمیشناسی
به کسی نیاز دارم که پنهانم کند
از دست احمقی که دردرونم است.
نیاز دارم به جایی گرم و امن بروم.
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
I’ve found a new love and a new place to dwell
Where teardrops ain’t soakin’ the floor
یک معشوقه تازه و یک جای تازه پیدا کردهام
جایی که قطرههای اشک زمین را خیس نمیکند
شعر انگلیسی کوتاه با قافیه
I miss you in the morning
I miss you late at night
Just to think about you
Is my joy and my delight
I can’t wait to see you
Please hurry and come back
You always make me happy
You have that special knack
معنی:
صبح دلتنگ تو هستم
و تا دیر وقت شب هم دلتنگت هستم
فقط فکر کردن درباره تو
لذت و شادی من است
نمی توانم برای دیدنت صبر کنم
خواهش می کنم عجله کن و برگرد
تو همیشه من را شاد می کنی …
تو این مهارت خاص را داری!
❤❤ شعر عاشقانه انگلیسی ❤❤
You love me, and I love you
a love so strong for just us two
Together now and forever more
It’s you I love, it’s you I adore
معنی:
تو من را دوست داری و من تو را دوست دارم
عشقی تا این حد قوی فقط برای ما دوتاست
با هم، حالا و برای همیشه
این تو هستی که دوستت دارم، این تو هستی که می پرستمت…
❤♡♡♡❤
Life is like a piece of art
It requires lots of heart
Choose your paint and your brush
Take your time, avoid the rush
Before you paint, choose your theme
Don’t be afraid, to follow your dream
It’s alright, to make a mistake
Your painting is real, it’s not fake
Look at your painting, don’t be crying
Begin again, keep on trying
Your painting is never fully complete
Enjoy the process, make sure it’s sweet
معنی:
زندگی مانند یک قطعه هنری است
به دل و جرئت فراوان نیاز دارد
نقاشی و قلم موی خودت را انتخاب کن
وقتت را برایش صرف کن و عجله نداشته باش
قبل از اینکه نقاشی کنی تم خودت را انتخاب کن
نترس، رویایت را دنبال کن
خوب هست که اشتباه کنیم
چون نقاشیت واقعی است نه ساختگی
به نقاشی ات نگاه کن، گریه و زاری نکن
دوباره شروع کن و به تلاش ادامه بده
نقاشی ات هرگز کامل نیست
از پروسه لذت ببر و مطمئن باش که شیرین است.
کلام آخر
امیدواریم از مطالعه شعر عاشقانه انگلیسی کوتاه با ترجمه فارسی لذت برده باشید. اگر شما هم شعری عاشقانه به زبان انگلیسی میدانید برای ما و سایر همراهان مجله ستاره، در پایین همین صفحه به اشتراک بگذارید.
در آخر پیشنهاد میکنیم اگر به متون و اشعار عاشقانه انگلیسی علاقه دارید، به مطلب جملات عاشقانه انگلیسی با ترجمه فارسی نیز سری بزنید.
بدون نام
عالی
Shapoor Ahmadi
شعر عاشق انه بفرست دوستا
ریحانه
عالی